Ogni concetto giuridico ha il suo corrispettivo nella lingua di destinazione e un errore, anche lieve, può portare a malintesi significativi. È fondamentale non solo tradurre parole, ma anche comprendere il loro significato all’interno del contesto legale. Il professionista della traduzione è tenuto a rispettare le leggi sul copyright, poiché la traduzione potrebbe essere considerata ... https://www.folkd.com/submit/aqueduct-translations.org/legal-translations//